Intelligibility in Context Scale

The Intelligibility in Context Scale is a quick parent report measure of children's intelligibility, developed to provide speech-language pathologists with information relating to speech sound disorders, and childhood apraxia of speech.

The 7-item questionnaire rates the degree to which children's speech is understood by different communication partners (parents, immediate family, extended family, friends, acquaintances, teachers, and strangers) on a 5-point scale. Access the User guide for more information.

The Intelligibility in Context Scale:

  • has been translated into a number of languages
  • available in two formats: monolingual or bilingual (language + English)
  • free and downloadable from the links below

It has been validated in a few languages, including English, Traditional Chinese/Cantonese, Slovenian, and Croatian.
If you would like to be involved in translating, norming, or validating the Intelligibility in Context Scale, please contact us.

Language resources

LanguageIntelligibility in Context ScaleDocuments
(.pdf)
Translator
Afrikaans Verstaanbaarheid in Konteks Skaal: Afrikaans Suzette Brynard, B.Sc., Michelle Pascoe, PhD, University of Cape Town, South Africa, 2014*##

Amharic
(አማርኛ)

በተለያዩ ሁኔታዎች በንግግር የመግባባት ችሎታ የመለኪያ ሚዛን : አማርኛ

  • Abigeya Hailemichael, Genene M. Mengesha, Tizta Rustu, Rena Helms-Park,
    Aravind Namasivayam, Pascal van Lieshout, University of Toronto, Canada ##
Arabic (Standard)
(ﺍﻠﻌﺮﺒﯿﱠﺔ )
ﺍﻠﻜﻼﻢ ﻀﻤﻦ ﺍﻠﺴﯿﺎﻖ _ ﺍﻠﻌﺮﺒﯿﱠﺔ ﻭﻀﻭﺡ ﻤﻘﯿﺎﺲ Ghada Khattab, Ph.D., University of Newcastle, Newcastle-Upon-Tyne, UK*
Assyrian
Assyrian
Assyrian title Benjamin M. Benjamin and Philimon Darmo, NAATI accredited translator for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2013 **
Bulgarian (Български) Скала за разбираемост на говора в контекст: ългарски Stefka H. Marinova-Todd, Ed.D., University of British Columbia, Vancouver, Canada*
Chinese (Simplified)
(简体中文)
(China, Singapore)
语境说话清晰度量表 Carol Kit Sum To, Ph.D., and Kaylor Ng, The University of Hong Kong, SAR China*
Chinese 
(Traditional)
(繁體中文)

(Hong Kong, Taiwan)
語境說話清晰度量表 Carol Kit Sum To, Ph.D., and Kaylor Ng, The University of Hong Kong, SAR China*
Croatian
(hrvatski)
Ljestvica razumljivosti u kontekstu: hrvatski Vesna Mildner, Ph.D., University of Zagreb, Croatia*
Danish Vurdering af barnets forståelighed i sine omgivelser: Dansk Mette Kammersgaard Schmidt, B.A., University of Copenhagen, Denmark, 2014*
Dari
(دری)
سنجش مقیاس فهم : دری Nasiba Akram, NAATI accredited translator for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2013**
Dutch Schaal voor verstaanbaarheid in de context: Nederlands J. C. (Anniek) van Doornik-van der Zee, HU University of Applied Sciences Utrecht, and H. R. (Hayo) Terband PhD., Utrecht University, The Netherlands, 2013*
English Intelligibility in Context Scale -
Farsi
(فارسی)
میزان قابلیت فهم: فارسی Kian Murdoch, NAATI accredited translator for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2013**
Fijian
(Vakaviti)
Vakarau ni matata ni vosa: Vakaviti Paul Geraghty (Paula Qereti), PhD, The University of the South Pacific, Fiji
Fiji Hindi Paristhiti me samajh la skel: Fiji Hindi Salesh Kumar, B.A., M.Ed., University of the South Pacific, Fiji
Finnish
(suomi)
Ymmärrettävyys kontekstissa
-asteikko: suomi
Sari Kunnari, Ph.D., University of Oulu, Finland*
French
(Français)
Échelle d'intelligibilité en contexte: Français Andrea A.N. MacLeod, Ph.D., École d'orthophonie et d'audiologie, Université de Montréal, Montréal, Canada*
German
(Deutsch)
Skala zur Verständlichkeit im Kontext: Deutsch Sandra Neumann, Ph.D., Universität zu Köln, Köln, Germany*
Greek (Standard Modern Greek)
(Πρότυπο Νέας Ελληνικής)
Ελληνικά Δείκτης καταληπτότητας ομιλίας Maria Kambanaros, Ph.D., University of Cyprus, Cyprus*
Gujarati
Gujurati
Gujurati title Urvi Dave, NAATI accredited translator for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2013**
Hebrew
   (עברית )
סולם דירוג מובנות הדיבור בהקשר: עברית Avivit Ben David, Ph.D., Hadassah Academic College, Israel*
Hindi
(हिन्दी)
संदर्भ पैमाने में बोधगम्यता Varun Sud, NAATI accredited translator for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2013**
Hmong (Hmoob) Txoj Kev Ntsuas Seb Hais Taus Lus Meej Npaum Licas Nyob rau Ib Qho Chaw Qhov Twg: Hmoob Elizabeth Frohn, NAATI accredited translator for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2014**
Hungarian
(Magyar)
Érthet ő ség Kontextusban Skála: Magyar Krisztina Zajdó, Ph.D., University of West Hungary, Hungary*
Icelandic
(Íslenska)
Kvarðinn Skilningur á tali í samhengi: Íslensk þýðing Thora Másdóttir (Þóra Másdóttir), Ph.D., The National Hearing and Speech Institute, University of Iceland, Iceland*
Indonesian
(Bahasa Indonesia) 
Skala Inteligibilitas dalam Konteks:
Bahasa Indonesia
David Deck, NAATI accredited translator for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2013**
Irish (Gaeilge) Scála Intuigtheachta i gComhthéacs: Gaeilge Stephanie Brennan, M.Sc. and Íde Ní Chonghaile, B.Sc., Health Services Executive West, Ireland, 2014##
Italian
(Italiano)
Scala d'intelligibilità in contesto: Italiano Paolo Nocella, NAATI accredited translator for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2012**
Jamaican Creole (Jamiekan) Mezha fi Omoch ada Piipl kyan Andastan di Pikni: Jamiekan Karla N. Washington, Ph.D., University of Cincinnati, USA and Hubert Devonish, Ph.D., University of the West Indies, Mona Campus, Jamaica##
Japanese
(日本語)
話し言葉の明瞭度の測定 : 日本語 Osamu Takai, MSc, University of British Columbia, Canada*
LanguageIntelligibility in Context ScaleDocuments
(.pdf)
Translator
Karen Karen  Naw Paw Say Htoo, for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2014#
Khmer
Khmer word
khmer title Alex Khun, NAATI accredited translator for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2013**
Korean
(한국어)
특정 대화자 말명료도 척도: 한국어 Jae-Hyun Kim, MSLTPac, The University of Auckland, Auckland, NZ, 2013*
Latvian (latviski) Runas saprotamības konteksta skala: latviski Samanta Felicita Melnika, Baiba Trinite, Ph.D., Liepaja University, Latvia, 2021##
Malay
(Bahasa Melayu)
Skala Kebolehfahaman dalam Konteks: Melayu Kartini Ahmad, Ph.D., and Rahayu Mustaffa Kamal, Ph.D., Universiti Kebangsaan Malaysia, Malaysia*
Maltese
(Malti)
Skala tal-intelliġibilità fil-kuntest: Malti Helen Grech, Ph.D., University of Malta, Malta*
Ndebele (isiNdebele) Ukotholisisi ikulumo emfundrweni: isiNdebele Melanie Brunette, BSc, Suzette Brynard, BSc, Inge Burger, BSc, Sarah Janse van Rensburg, BSc, Heidi Meyer, BSc, Amazement Nemaungane, BSc, Olebeng Mahura, MSc & Michelle Pascoe, PhD, University of Cape Town, South Africa, 2016##
Norwegian
(Norsk)
Vurderingsskjema for forståelighet i kontekst: Norsk Nina Gram Garmann, Ph.D., Oslo and Akershus University College of Applied Sciences, Norway*
Persian مقیاس وضوح گفتاردر بافت: فارسی Yalda Kazemi, Isfahan University of Medical Sciences, Isfahan, Talieh Zarifian, University of Social Welfare and Rehabilitation Sciences, Tehran, Iran, 2014*
Polish
(Polski)
Skala zrozumiałości mowy w kontekście: Polski Agata Smith, NAATI accredited translator for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2013**
Portuguese – Brazilian
(Português)
Escala Inteligibilidade em Contexto: Português Jacqueline Aquinao do Nascimento, Universidade De Sao Paulo, Brazil and Brenda Louw, East Tennessee State University, USA*
Portuguese – European
(Português)
Escala Inteligibilidade em Contexto: Português Europeu Marisa Lousada, Ph.D., University of Aveiro/CINTESIS.UA,
Margarida Ramalho, M.Sc., MCEL – University of Évora/ CLUL – University of Lisbon, Portugal, 2015, Jacqueline Aquinao do Nascimento, Universidade De Sao Paulo, Brazil*##
Punjabi
(ਪੰਜਾਬੀ)
ਸੰਦਰਭ ਪੈਮਾਨੇ 'ਚ ਸੁਬੋਧਤਾ Varun Sud, NAATI accredited translator for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2012**
Romanian
(română)
Scala de Inteligibilitate în Context: română Magdalena Dumitrana, Ph.D., University of Pitesti, Romania*
Russian
(русский)
Шкала понятности в контексте: русский Natalia Zharkova, Ph.D., Queen Margaret University, Musselburgh, Scotland, UK*
Sepedi (Sepedi) Teko ya go kwešiša polelo: Sepedi Melanie Brunette, BSc, Suzette Brynard, BSc, Inge Burger, BSc, Sarah Janse van Rensburg, BSc, Heidi Meyer, BSc, Amazement Nemaungane, BSc, Olebeng Mahura, MSc & Michelle Pascoe, PhD, University of Cape Town, South Africa, 2016##
Serbian Разговетност у контексту скале: Српски Melanie Petranovic, NAATI-accredited Translator for Australian Multi Lingual Services**
Sesotho (Sesotho) Teko ya kutlwisiso ya puo: Sesotho Amazement Nemaungane, B.Sc., Michelle Pascoe, Ph.D., Pia Drapala, B.Sc., Khusela Mgoqi, B.Sc., Nabeela Isseljee, B.Sc., Roxanne Simon, B.Sc., Lica King, B.Sc., Kerri Labuschagne, B.Sc., Natalie Mason##
Slovak
(Slovak)
Škála hodnotiaca zrozumiteľnosť reči v kontexte: Slovak Dana Buntová, Ph.D., Comenius University, Slovakia*
Slovenian
(slovenščina)
Lestvica razumljivosti govora v vsakdanjem življenju: slovenščina Damjana Kogovšek, Ph.D., Martina Ozbič, Ph.D., University of Ljubljana, Slovenia*
Somali
(Soomaali)
Cabbirka Garashada Hadalka: Soomaali Omar Osman, B.A.(English) for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2012#
Spanish
(Español)
Escala de Inteligibilidad en Contexto: Español Raúl Prezas, Ph.D., Texas Christian University, TX, USA; Raúl Rojas, Ph.D., University of Texas at Dallas, TX, USA and Brian A. Goldstein, Ph.D., La Salle University, PA, USA*
Swati/ Swazi (Siswati) Luhla lolukhomba kuvakala kwemagama lakhulunyako: Siswati Zinhle Maphalala, MSc, Melanie Brunette, BSc, Suzette Brynard, BSc, Inge Burger, BSc, Sarah Janse van Rensburg, BSc, Heidi Meyer, BSc, Amazement Nemaungane, BSc, & Michelle Pascoe, PhD,University of Cape Town, South Africa, 2016##
Swedish
(Svenska)
Skattning av förståelighet i kontext: Svenska Tove Lagerberg, MSc, University of Gothenburg, Sweden*
Tagalog
(Tagalog/Filipino)
Antas ng Pag-unawa ng Iba't Ibang Tao sa Pagsasalita: Tagalog Rachelle Kay Lim, MSc candidate, University of British Columbia, Canada,
Jennifer Soriano, MHPEd, CSP-PASP and Ivan Bondoc, CSP-PASP, University of the Philippines, Philippines*

Tamil
தமிழில்

புரியும் தன்மையின் சூழல் அளவீடு: தமிழில்

Lakshmi Venkatesh, Ph.D., Adhirai Garibaldi, & Swetha Bathina, Sri Ramachandra Institute of Higher Education & Research, Chennai India ##

Thai
ภาษาไทย
แบบประเมินการฟังเข้าใจคำพูด Benjamas Prathanee, Ph.D., Khon Kaen University, Thailand, 2012*
Tongan
(Lea Faka-Tonga)
Ko e Tu'unga 'o e Poto'i Faka'atamai 'i hono Fakasikeili: Lea Faka-Tonga Losalio Aleva, for Australian Multi Lingual Services, Australia, 2013#
Tshivenda 
(Tshivenda)
Tshikalo tsha u Pfesesea ha Kuambele: Tshivenda Amazement Nemaungane, B.Sc., Michelle Pascoe, Ph.D., Pia Drapala, B.Sc., Khusela Mgoqi, B.Sc., Nabeela Isseljee, B.Sc., Roxanne Simon, B.Sc., Lica King, B.Sc., Kerri Labuschagne, B.Sc., Natalie Mason, B.Sc., University of Cape Town, South Africa, 2014##
Tsonga (Xitsonga) Va yendla hika swikota ku tlhariya va endla lwesi va endlaku: Xitsonga Melanie Brunette, BSc, Suzette Brynard, BSc, Inge Burger, BSc, Sarah Janse van Rensburg, BSc, Heidi Meyer, BSc, Amazement Nemaungane, BSc, Olebeng Mahura, MSc & Michelle Pascoe, PhD, University of Cape Town, South Africa, 2016##
Tswana (Setswana) Teko ya tlhaloso ya puo: Setswana Olebeng Mahura, MSc, Melanie Brunette, BSc, Suzette Brynard, BSc, Inge Burger, BSc, Sarah Janse van Rensburg, BSc, Heidi Meyer, BSc, Amazement Nemaungane, BSc, & Michelle Pascoe, PhD, University of Cape Town, South Africa, 2016##
Turkish
(Türkçe)
Bağlam İçi Anlaşılabilirlik Ölçeği: Türkçe Seyhun Topbaş, Ph.D., Anadolu University, Turkey*
Vietnamese
(Tiếng Việt)
Thang đo Tính dễ hiểu theo ngữ cảnh: Tiếng Việt Ho Thi Nhung and Nguyen Thuy Chau, Pham Ngoc Thach University of Medicine, Việt Nam* Revised by Ben Phạm, Charles Sturt University, Australia & Hanoi National University of Education, Vietnam, 2015##
Welsh
(Cymraeg)
Graddfa Eglurder mewn Cyd-destun: Cymraeg Martin J. Ball, Ph.D., University of Lafayette at Louisiana, USA*
Xhosa 
(isiXhosa)
Ulwazi olu Phezulu: isiXhosa Khusela Mgoqi, B.Sc., Michelle Pascoe, Ph.D., Pia Drapala, B.Sc., Nabeela Isseljee, B.Sc., Roxanne Simon, B.Sc., Lica King, B.Sc., Kerri Labuschagne, B.Sc., Natalie Mason, B.Sc., University of Cape Town, South Africa, 2014##
Zulu 
(isiZulu)
Isikalelo sesigqi Sobuhlakani: isiZulu  Amazement Nemaungane, B.Sc., Michelle Pascoe, Ph.D., Pia Drapala, B.Sc., Khusela Mgoqi, B.Sc., Nabeela Isseljee, B.Sc., Roxanne Simon, B.Sc., Lica King, B.Sc., Kerri Labuschagne, B.Sc., Natalie Mason, B.Sc., University of Cape Town, South Africa, 2014##

* These translations have been checked via back translation undertaken by Australian Multi Lingual Services

**These translations were undertaken by translators who were accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (NAATI).

#These translations were undertaken by translators working with Australian Multi Lingual Services.

##These translations were checked (and back-translated) by colleagues and other speakers of the language as organized by the translators. Accredited back-translators were not available.

Acknowledgments

The Intelligibility in Context Scale includes seven communicative partners identified in the International Classification of Functioning, Disability and Health: Children and Youth Version (ICF-CY; WHO, 2007) within Environmental Factors Chapter 3: Support and Relationships.

Funding for this project has been made available from the Australian Research Council Future Fellowship (FT0990588) awarded to Professor Sharynne McLeod.

References

Suggested citation (English version)

Suggested citation template (Translated version)

Example citation for Spanish translated version

  • McLeod, S., Harrison, L. J., & McCormack, J. (2012). Escala de la Inteligibilidad en Contexto: Español [Intelligibility in Context Scale: Spanish] (R. Prezas, R. Rojas, & B. A. Goldstein, Trans.). Charles Sturt University. http://www.csu.edu.au/research/multilingual-speech/ics

Key ICS references

Norming and/or validation of the ICS

  • AUSTRALIA - McLeod, S., Crowe, K., & Shahaeian, A. (2015). Intelligibility in Context Scale: Normative and validation data for English-speaking preschoolers. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 46(3), 266-276. https://doi.org/10.1044/2015_LSHSS-14-0120
  • AUSTRALIA - McLeod, S., Harrison, L. J., & McCormack, J. (2012). Intelligibility in Context Scale: Validity and reliability of a subjective rating measure. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 55, 648-656. https://doi.org/10.1044/1092-4388(2011/10-0130)
  • CROATIA - Tomić, D., & Mildner, V. (2014). Validation of Croatian Intelligibility in Context Scale. Paper presented at the 15th International Clinical Phonetics and Linguistics Association Conference, Stockholm, Sweden. https://www.bib.irb.hr/706048?rad=706048
  • FIJI - Hopf, S. C., McLeod, S., & McDonagh, S. H. (2017). Validation of the Intelligibility in Context Scale for school students in Fiji. Clinical Linguistics and Phonetics, 31(7-9), 487-502. https://doi.org/10.1080/02699206.2016.1268208
  • FIJI - Sprunt, B., & Marella, M. (2018). Measurement accuracy: Enabling human rights for Fijian students with speech difficulties. International Journal of Speech-Language Pathology, 20(1), 89-97. https://doi.org/10.1080/17549507.2018.1428685
  • GERMANY - Neumann, S., Rietz, C., & Stenneken, P. (2017). The German Intelligibility in Context Scale (ICS-G): Reliability and validity evidence. International Journal of Language and Communication Disorders, 52(5), 585–594. https://doi.org/10.1111/1460-6984.12303
  • HONG KONG - Ng, K. Y. M., To, C. K. S., & McLeod, S. (2014). Validation of the Intelligibility in Context Scale as a screening tool for preschoolers in Hong Kong. Clinical Linguistics and Phonetics, 28(5), 316-328. https://doi.org/10.3109/02699206.2013.865789
  • HONG KONG - Kok, E. C. E., & To, C. K. S. (2019). Revisiting the cutoff criteria of Intelligibility in Context Scale-Traditional Chinese. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 50(4), 629-638. https://doi.org/10.1044/2019_LSHSS-18-0073
  • ITALY - Piazzalunga, S., Salerni, N., Limarzi, S., Fassina, S., & Schindler, A. (2020). Can you understand your child? Reliability and validity of a parent questionnaire: The Intelligibility in Context Scale: Italian. Folia Phoniatrica et Logopaedica. https://doi.org/10.1159/000506475
  • JAMAICA - Washington, K. N., McDonald, M. M., McLeod, S., Crowe, K., & Devonish, H. (2017). Validation of the Intelligibility in Context Scale for Jamaican Creole-speaking preschoolers. American Journal of Speech-Language Pathology, 26(3), 750-761. https://doi.org/10.1044/2016_AJSLP-15-0103
  • JAMAICA - Leon, M., Washington, K. N., Fritz, K. A., Leon, M., Basinger, M., & Crowe, K. (2021). Intelligibility in Context Scale: Sensitivity and specificity in the Jamaican context. Clinical Linguistics and Phonetics, 35(2), 154-171. https://doi.org/10.1080/02699206.2020.1766574
  • KOREA - Lee, Y. (2018). Exploring the utility of speech intelligibility rated by parents for screening children with speech sound disorders. Communication Sciences and Disorders, 23(1), 198-207. https://doi.org/10.12963/csd.17426
  • KOREA - Lee, Y. (2019). Validation of the Intelligibility in Context Scale for Korean-speaking pre-school children. International Journal of Speech-Language Pathology, 21(4), 395-403. https://doi.org/10.1080/17549507.2018.1485740
  • NETHERLANDS - Van Doornik, A., Gerrits, E., McLeod, S., & Terband, H. (2018). Impact of communication partner familiarity and speech accuracy on parents’ ratings of their child for the Intelligibility in Context Scale: Dutch. International Journal of Speech-Language Pathology, 20(3), 350-360. https://doi.org/10.1080/17549507.2018.1472808
  • NEW ZEALAND (KOREAN) - Kim, J.-H., Ballard, E., & McCann, C. M. (2016). Parent-rated measures of bilingual children’s speech accuracy: Implications for a universal speech screen. International Journal of Speech-Language Pathology, 18(2), 202-211. https://doi.org/10.3109/17549507.2015.1081284
  • PORTUGAL – Lousada, M., Sa-Couto, P., Sutre, D., Figueiredo, C., Fazenda, M., Lousada, M. J., & Valente, A. R. (2019). Validity and reliability of the Intelligibility in Context Scale: European Portuguese version. Clinical Linguistics and Phonetics, 33(12), 1125-1138. https://doi.org/10.1080/02699206.2019.1589579
  • SLOVENIA - Kogovšek, D., & Ozbič, M. (2013). Lestvica razumljivosti govora v vsakdanjem življenju: slovenščina. Komunikacija, 2(3), 28-34. http://cobiss.izum.si/scripts/cobiss?command=DISPLAY&base=COBIB&RID=9672009
  • SOUTH AFRICA - Pascoe, M., & McLeod, S. (2016). Cross-cultural adaptation of the Intelligibility in Context Scale for South Africa. Child Language Teaching and Therapy, 32(3), 327-343. https://doi.org/10.1177/0265659016638395
  • SWEDEN - Lagerberg, T. B., Hellström, A., Lundberg, E., & Hartelius, L. (2019). An investigation of the clinical use of a single-word procedure to assess intelligibility (Swedish Test of Intelligibility for Children) and an evaluation of the validity and reliability of the Intelligibility in Context Scale. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 62(3), 668-681. https://doi.org/10.1044/2018_JSLHR-S-18-0018
  • VIETNAM - Phạm, B., McLeod, S., & Harrison, L. J. (2017). Validation and norming of the Intelligibility in Context Scale in Northern Viet Nam. Clinical Linguistics and Phonetics, 31(7-9), 665-681. https://doi.org/10.1080/02699206.2017.1306110
  • VIETNAM - Le, X. T. T., McLeod, S. & Phạm, B. (2021, in press). Consonant accuracy and intelligibility of Southern Vietnamese children. Speech, Language and Hearing. https://doi.org/10.1080/2050571X.2021.1888195

ICS with children with speech sound disorders

  • McCormack, J., McLeod, S., & Crowe, K. (2019). What do children with speech sound disorders think about their talking? Seminars in Speech and Language, 40(2), 94-104. https://doi.org/10.1055/s-0039-1677760
  • McLeod, S., Baker, E., McCormack, J., Wren, Y., Roulstone, S., Crowe, K., . . . Howland, C. (2017). Cluster-randomized controlled trial evaluating the effectiveness of computer-assisted intervention delivered by educators for children with speech sound disorders. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 60(7), 1891-1910. https://doi.org/10.1044/2017_JSLHR-S-16-0385
  • McLeod, S., Harrison, L. J., McAllister, L., & McCormack, J. (2013). Speech sound disorders in a community study of preschool children. American Journal of Speech-Language Pathology, 22(3), 503-522. https://doi.org/10.1044/1058-0360(2012/11-0123)
  • Hoang, V. Q., Tra, T. T., Nguyen, T. T. H., Tran, T. M. D., & Cao, P. A. (2019). Đặc điểm âm lời nói của trẻ bị rối loạn âm lời nói đến khám tại bệnh viện nhi đồng 1 và trường đại học y khoa Phạm Ngọc Thạch từ tháng 1 đến tháng 6 năm 2018 [Speech sound characteristics of children with speech sound disorders at Children’s Hospital 1 and University of Medicine Pham Ngoc Thach from January 2018 to June 2018]. Y Học TP. Hồ Chí Minh [Ho Chi Minh City Journal of Medicine], 23, 202-207.

ICS with children with cleft lip and palate

  • Cronin, A., McLeod, S., & Verdon, S. (2020). Holistic communication assessment for young children with cleft palate using the International Classification of Functioning, Disability and Health: Children and Youth. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 51(4), 914-938. https://doi.org/doi:10.1044/2020_LSHSS-19-00122
  • Seifert, M., Davies, A., Harding, S., McLeod, S., & Wren, Y. (2021). Intelligibility in 3-year-olds with cleft lip and/or palate using the Intelligibility in Context Scale: Findings from the Cleft Collective Cohort Study. The Cleft Palate-Craniofacial Journal, https://doi.org/10.1177/1055665620985747

ICS with children with autism spectrum disorders

  • Burton, J. M., Washington, K. N., & Samms-Vaughan, M. (2018). Parent report of communication skills of Jamaican children with autism spectrum disorder: A pilot study. Communication Disorders Quarterly, 41, 54-66. https://doi.org/10.1177/1525740118760816

ICS with adults with hearing loss

ICS with multilingual adults

  • Blake, H. L., McLeod, S., & Verdon, S. (2020). Intelligibility Enhancement Assessment and Intervention: A single-case experimental design with two multilingual university students. Clinical Linguistics and Phonetics, 34, 1-20. https://doi.org/10.1080/02699206.2019.1608470

Descriptions

  • McLeod, S. (2015). Intelligibility in Context Scale: A parent-report screening tool translated into 60 languages. Journal of Clinical Practice in Speech-Language Pathology, 17(1), 7-12.
  • Miller, N. (2013). Measuring up to speech intelligibility. International Journal of Language and Communication Disorders, 48(6), 601-612. https://doi.org/10.1111/1460-6984.12061